No exact translation found for المهرجانات الفنية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic المهرجانات الفنية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Le Réseau national de festivals artistiques et culturels a été créé pour resserrer les liens de collaboration et contribuer au développement des expressions artistiques.
    وقد أنشئت الشبكة الوطنية للمهرجانات الفنية والثقافية لغرض تعزيز روابط التعاون والإسهام في تنمية التعبير الفني.
  • D'autre part, l'Association des scouts et l'Association des guides organisent des activités artistiques et culturelles (poésie, contes, peinture, concerts de musique, etc.).
    - إشراك المواهب من الأطفال في المهرجانات الفنية والثقافية داخل وخارج الوطن؛
  • Œuvres littéraires: protection assurée du vivant de l'auteur et pendant 50 ans après sa disparition; Arts appliqués: 25 ans à compter de la date de création; Photographies: 50 ans à compter de la publication ou de la réalisation du cliché (pour les œuvres non publiées); Œuvres audiovisuelles: 50 ans à compter de la publication ou de la création (pour les œuvres non publiées); Enregistrements sonores: 50 ans à partir du 31 décembre de l'année au cours de laquelle l'enregistrement a été réalisé; Enregistrements radiodiffusés: 20 ans à compter de la radiodiffusion; Les droits d'auteur ont généralement une durée de validité de 25 ans pour toutes les créations industrielles, et notamment pour les dessins industriels et les marques de fabrique.
    ويدعم البرنامج أيضاً إقامة المهرجانات (الفنون والعادات التقليدية) كطريقة لإحياء العادات المجتمعية المتنوعة وعرض فنون وحِرَف مختلف المجتمعات الثقافية.
  • Autres mesures adoptées pour la conservation, le développement et la diffusion de la culture Des festivals annuels de musique, d'arts plastiques, de théâtre et de danse ont été organisés à partir de 2004.
    نظمت مهرجانات للموسيقى والفنون التشكيلية والمسرح والرقص سنوياً منذ عام 2004.
  • Les organismes gouvernementaux compétents ont parrainé une série d'activités axées sur la famille, telles que le prix de la famille possédant les cinq vertus, les festivals culturels et artistiques de la famille et les projets visant à promouvoir la famille civilisée.
    وقد أشرفت وكالات الحكومة ذات الصلة على مجموعة من الأنشطة ذات المنحى العائلي، كجائزة أسرة الفضائل الخمس، والمهرجانات والمشاريع الفنية والثقافية العائلية الرامية إلى النهوض بالأسرة المتحضرة.
  • Des festivals annuels et nationaux de musique, d'arts plastiques, de théâtre et de chorégraphie sont organisés depuis 2004 et financés par des fonds du Trésor public.
    ونظمت مهرجانات سنوية للموسيقى والفنون التشكيلية والمسرح والرقص في جميع أنحاء البلد منذ عام 2004، بتمويل من الخزانة الوطنية.
  • À cette fin, des rencontres d'enfants d'origines culturelles ou nationales diverses ont été organisées dans le cadre de festivals artistiques; des jeunes ont été formés à la tolérance et au règlement de conflits par d'autres jeunes; une étude a été lancée visant à faire comprendre le concept du patrimoine mondial et des conférences régionales et nationales ont été organisées sur le rôle des femmes dans le dialogue interculturel et leur contribution à une culture de la paix.
    وفي هذا الخصوص، تضمنت الأنشطة تنظيم لقاءات بين الأطفال من مختلف البلدان أو الخلفيات الثقافية في إطار مهرجانات فنون الأداء وتدريب الشباب على التسامح وتسوية الصراعات باتباع نهوج التعلم من الأقران والشروع في دراسة بشأن ثقافة التراث العالمي للإلمام بماهية التراث المشترك والاهتمام به وتنظيم مؤتمرات وطنية وإقليمية عن دور المرأة في الحوار بين الثقافات وعن إسهامها في ثقافة للسلام.
  • Certaines délégations ont appelé de leurs vœux des politiques culturelles nationales et cadres législatifs qui favorisent le développement des industries culturelles et les initiatives portant sur des domaines tels que la musique, les arts, les festivals, le théâtre, le cinéma et le tourisme culturel.
    ونادت بعض الوفود بوجود سياسات ثقافية وطنية وأطر تشريعية لدعم تنمية الصناعات والمبادرات الثقافية في مجالات من قبيل الموسيقى والفن والمهرجانات والمسرح والأفلام والسياحة الثقافية.
  • 3.3 Reconnaissent la nécessité de protéger leurs identités culturelles respectives et de faire connaître entre les deux régions les aspects les plus marquants de leurs héritages culturels. À ce sujet, ils décident de promouvoir des mécanismes d'échange culturel englobant une large gamme de productions artistiques, comme les festivals de cinéma, les expositions d'art et les présentations de musique populaire et classique, entre autres manifestations culturelles enracinées dans les traditions de leurs peuples.
    3-3 يقرون بضرورة الحفاظ على هوياتهم الثقافية ونشر أهم الجوانب ذات الصلة بتراثهم الثقافي فيما بينهم، ويقررون في هذا الصدد، تعزيز آليات التبادل الثقافي، لتشمل كل جوانب الإنتاج الفني، مثل مهرجانات السينما، ومعارض الفنون، وحفلات الموسيقى الشعبية والكلاسيكية، إلى جانب أشكال التعبير الأخرى عن المظاهر الثقافية المتأصلة في تقاليد شعوبهم.
  • Les groupes soufis sont encouragés à préserver le patrimoine intellectuel et spirituel. Des concours de poésie, de nouvelles, de dessin, de musique et de chant ont lieu régulièrement et les associations nationales se consacrant aux arts, à la littérature et au patrimoine culturel sont encouragées.
    يتم عقد المهرجانات السنوية والدورية للفنون الشعبية، وتشجيع الفرق الصوفية على صون التراث الفكري والعقائدي، وتقام المسابقات الإبداعية في الشعر، القصة، الرسم، الموسيقى والغناء، ويتم تشجيع الجمعيات الأهلية المعنية بالفنون والآداب والتراث الثقافي عموماً.